Svenska
As salam alaykom/Hejsan
Nu när familjen bor i Algeriet så lär sig barnen arabiska i skolan. Flicka A och stora M pratar oftast arabiska med varandra, pojke A tränar på sin arabiska och säger alla ord han kan men ibland flikar han in med något svenskt ord. Lilla K pratar fortfarande inte så att alla förstår henne hela tiden, utom mamma som är van. Men hon flikar in med lite arabiska ord, speciellt när hon är hos "jeddi" (farfar) med familj.
Mitt mål är att mina barn ska bli två språkiga så lång som det är möjligt därför pratar jag endast svenska med dem. Vi har barnböcker och ungdomsböcker på svenska, vi har filmer och datorspel på svenska. Jag har tagit med mig övningsböcker i svenska från Sverige och det mesta av Montessorimaterialet har jag på svenska. Jag vill att mina barn ska kunna prata med sina släktingar i Sverige och det är aldrig dåligt att kunna flera språk. Eftersom mina barn är i olika åldrar och har helt olika behov vad det gäller svenska så arbetar jag lite olika med dem. Det gäller att hålla intresset uppe, så att det inte blir tråkigt för barnet.

Lilla K och jag arbetar mycket med det talande språket och att öka hennes ordförråd. Vi pratar om allt det vi gör, jag försöker benämna färgerna och räknar så mycket som möjligt. Men hon som är yngst tittar mycket på sina syskon och detta med datorer och bokstäver tycker hon är kul. Jag försöker att hitta på övningar som är anpassade för just henne. Här sitter hon och skriver sitt namn på datorn.

Pojke A gör jag inte så mycket med just inom skrivning för jag tycker att han har nog med skolarbetat och alla arabiska bokstäver som han måste lära sig nu. Däremot pratar vi mycket svenska när vi arbetar i hans matematikbok, så det får räcka just nu tycker jag. Däremot har jag upptäckt att han faktiskt skriver en hel del. Han brukar sitta och arbeta med power point på datorn, han lägger in många bilder. Han skriver upp saker på sådant som han vill leta bilder på. Vi har hans ordlappar lite varstans i lägenheten, mashaAllah.
Flicka A har arbetat sig igenom Kulan och Bulan och arbetar nu med Veckans ord 1. Den är enkel för henne men hon vill inte ha för svåra saker att läsa så vi tar det lungt. I denna bok får hon träna att forma bokstäver så som de ska se ut och läsa kortare ord. Efter denna bok ska hon arbeta vidare med samma bok som stora M har haft.
Stora M började med Bävern Berit sedan gick han vidare med Dumlan och Rumlan

och nu arbetar han med vän med Svenska 1 lärobok och övningsbok. Det är en bok som vänder sig till elever i år 4. Det är mer gramatikträning, lästräning och skrivövningar.

Läsning övar stora M och flicka A genom skönlitteratur. De väljer själv vilken bok de vill läsa för mig. Ska börja lägga in deras bokrecensioner och texter som de skriver inshaAllah.
På nätet kan man hitta en hel del montessorimaterial (titta in på bloggen www.montesorimaterial.blogg.se ) men det är på engelska, franska eller spanska (säkert många fler spårk men jag har inte kommit så långt i mitt sökande) . Jag översätter materialet till svenska enkelt men språkmaterialet måste man göra själv och därför tar det mer tid. Men jag har flera ideer på gång som jag bara ska ha tid att göra också.
As salam alaykom/Hejdå
UmmMohamed
Nu när familjen bor i Algeriet så lär sig barnen arabiska i skolan. Flicka A och stora M pratar oftast arabiska med varandra, pojke A tränar på sin arabiska och säger alla ord han kan men ibland flikar han in med något svenskt ord. Lilla K pratar fortfarande inte så att alla förstår henne hela tiden, utom mamma som är van. Men hon flikar in med lite arabiska ord, speciellt när hon är hos "jeddi" (farfar) med familj.
Mitt mål är att mina barn ska bli två språkiga så lång som det är möjligt därför pratar jag endast svenska med dem. Vi har barnböcker och ungdomsböcker på svenska, vi har filmer och datorspel på svenska. Jag har tagit med mig övningsböcker i svenska från Sverige och det mesta av Montessorimaterialet har jag på svenska. Jag vill att mina barn ska kunna prata med sina släktingar i Sverige och det är aldrig dåligt att kunna flera språk. Eftersom mina barn är i olika åldrar och har helt olika behov vad det gäller svenska så arbetar jag lite olika med dem. Det gäller att hålla intresset uppe, så att det inte blir tråkigt för barnet.

Lilla K och jag arbetar mycket med det talande språket och att öka hennes ordförråd. Vi pratar om allt det vi gör, jag försöker benämna färgerna och räknar så mycket som möjligt. Men hon som är yngst tittar mycket på sina syskon och detta med datorer och bokstäver tycker hon är kul. Jag försöker att hitta på övningar som är anpassade för just henne. Här sitter hon och skriver sitt namn på datorn.

Pojke A gör jag inte så mycket med just inom skrivning för jag tycker att han har nog med skolarbetat och alla arabiska bokstäver som han måste lära sig nu. Däremot pratar vi mycket svenska när vi arbetar i hans matematikbok, så det får räcka just nu tycker jag. Däremot har jag upptäckt att han faktiskt skriver en hel del. Han brukar sitta och arbeta med power point på datorn, han lägger in många bilder. Han skriver upp saker på sådant som han vill leta bilder på. Vi har hans ordlappar lite varstans i lägenheten, mashaAllah.
Flicka A har arbetat sig igenom Kulan och Bulan och arbetar nu med Veckans ord 1. Den är enkel för henne men hon vill inte ha för svåra saker att läsa så vi tar det lungt. I denna bok får hon träna att forma bokstäver så som de ska se ut och läsa kortare ord. Efter denna bok ska hon arbeta vidare med samma bok som stora M har haft.
Stora M började med Bävern Berit sedan gick han vidare med Dumlan och Rumlan

och nu arbetar han med vän med Svenska 1 lärobok och övningsbok. Det är en bok som vänder sig till elever i år 4. Det är mer gramatikträning, lästräning och skrivövningar.

Läsning övar stora M och flicka A genom skönlitteratur. De väljer själv vilken bok de vill läsa för mig. Ska börja lägga in deras bokrecensioner och texter som de skriver inshaAllah.
På nätet kan man hitta en hel del montessorimaterial (titta in på bloggen www.montesorimaterial.blogg.se ) men det är på engelska, franska eller spanska (säkert många fler spårk men jag har inte kommit så långt i mitt sökande) . Jag översätter materialet till svenska enkelt men språkmaterialet måste man göra själv och därför tar det mer tid. Men jag har flera ideer på gång som jag bara ska ha tid att göra också.
As salam alaykom/Hejdå
UmmMohamed
Kommentarer
Trackback